<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722</id><updated>2012-01-27T20:33:34.670Z</updated><title type='text'>The Meaning of Tingo</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>25</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-4868496146541185962</id><published>2009-09-23T18:42:00.001Z</published><updated>2009-09-23T18:42:47.118Z</updated><title type='text'>Little languages</title><content type='html'>The 11 largest languages in the world account for approximately half the world’s population (Chinese, English, Hindi/Urdu, Spanish, Arabic, Portuguese, Russian, Bengali, Japanese, German and French). Most of the world’s languages are spoken by relatively few people: the median number of speakers is probably around 5-6,000. 95% of the world’s spoken languages have fewer than 1 million native users; half of all the languages have fewer than 10,000. 4% of languages are spoken by 96% of the world’s population.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-4868496146541185962?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/4868496146541185962/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=4868496146541185962' title='8 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/4868496146541185962'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/4868496146541185962'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2009/09/little-languages.html' title='Little languages'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>8</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-1449947848650217094</id><published>2009-09-17T08:25:00.000Z</published><updated>2009-09-17T08:26:33.053Z</updated><title type='text'>Single Letter Words</title><content type='html'>Among single letter words to be found among the world’s languages are the following:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;u (Samoan) an enlarged land snail&lt;br /&gt;u (Xeta, Brazil) to eat animal meat&lt;br /&gt;u (Burmese) a male over forty-five (literally uncle)&lt;br /&gt;i (Korean) a tooth&lt;br /&gt;m (Yakut, Siberia) a bear; an ancestral spirit&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-1449947848650217094?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/1449947848650217094/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=1449947848650217094' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/1449947848650217094'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/1449947848650217094'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2009/09/single-letter-words.html' title='Single Letter Words'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-7828808674373051453</id><published>2009-08-06T22:34:00.002Z</published><updated>2009-08-20T07:09:46.694Z</updated><title type='text'>Frogs</title><content type='html'>In Afrikaans frogs go kwaak-kwaak : in Estonian: krooks-krooks ; in the Munduruku tribe of Brazil: korekorekore and in Argentinian Spanish: berp!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-7828808674373051453?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/7828808674373051453/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=7828808674373051453' title='6 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/7828808674373051453'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/7828808674373051453'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2009/08/frogs.html' title='Frogs'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-1970256485850214456</id><published>2009-08-06T22:26:00.000Z</published><updated>2009-08-06T22:28:01.954Z</updated><title type='text'>OLA</title><content type='html'>The first and most essential word in all languages is surely ‘hello’, the word that enables one human being to converse with another.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;allillanchu (Quechuan, Peru)&lt;br /&gt;bok (Croatian)&lt;br /&gt;dumela (Tswana, Zaire)&lt;br /&gt;ei je (Bengali)&lt;br /&gt;goddag (Danish)&lt;br /&gt;helele (SeSetho, Southern Africa)&lt;br /&gt;jambo (Swahili)&lt;br /&gt;kaixo (Basque)&lt;br /&gt;molo (Xhosa, South Africa)&lt;br /&gt;ni hao (Mandarin)&lt;br /&gt;ola (Galician, Spain)&lt;br /&gt;tere (Estonian)&lt;br /&gt;xin chao (Vietnamese)&lt;br /&gt;zdravo (Bosnian)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Does anyone know any others in this vein ?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-1970256485850214456?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/1970256485850214456/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=1970256485850214456' title='22 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/1970256485850214456'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/1970256485850214456'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2009/08/ola.html' title='OLA'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>22</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-8144619042054054233</id><published>2007-05-15T22:27:00.001Z</published><updated>2007-05-18T16:55:36.074Z</updated><title type='text'>Say Cheese</title><content type='html'>When photographers attempt to bring out our smiling faces by asking us to "Say Cheese", many countries appear to follow suit with English equivalents. In Spanish however they say patata (potato), in Argentinian Spanish whisky, in French steak frites, in Serbia ptica (bird) and in Danish appelsin (orange). Do you know of any other varieties from around the world's languages?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-8144619042054054233?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/8144619042054054233/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=8144619042054054233' title='42 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/8144619042054054233'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/8144619042054054233'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2007/05/say-cheese.html' title='Say Cheese'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>42</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-116981770722007159</id><published>2007-01-26T13:20:00.000Z</published><updated>2007-01-26T13:35:20.623Z</updated><title type='text'>John Smith Equivalents</title><content type='html'>In many countries one First Name and one Second Name seem to dominate in their popularity. In England it is John Smith; in Denmark: Hans Jensen; in Poland: Jan Nowak and in Israel: Moshe Cohen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Does anyone know of those from other countries?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-116981770722007159?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/116981770722007159/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=116981770722007159' title='37 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/116981770722007159'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/116981770722007159'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2007/01/john-smith-equivalents.html' title='John Smith Equivalents'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>37</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-115834453509155977</id><published>2006-09-15T18:18:00.000Z</published><updated>2006-09-15T18:22:15.093Z</updated><title type='text'>False Friends</title><content type='html'>Those who learn other languages than their own will sometimes come across words which look or sound the same as English but mean very different things:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;kill (Arabic) good friend&lt;br /&gt;bless (Icelandic) goodbye&lt;br /&gt;aye (Amharic, Ethiopia) no&lt;br /&gt;snags (Afrikaans) during the night&lt;br /&gt;sofa (Icelandic) sleep&lt;br /&gt;purr (Scotttish Gaelic) to headbutt&lt;br /&gt;hoho (Hausa, Nigeria) condolences on a death&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Has anyone come across any other amusing ones ?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-115834453509155977?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/115834453509155977/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=115834453509155977' title='58 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/115834453509155977'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/115834453509155977'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2006/09/false-friends.html' title='False Friends'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>58</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-115213013879628005</id><published>2006-07-05T20:07:00.000Z</published><updated>2006-09-15T18:17:17.043Z</updated><title type='text'>Single Letter Words</title><content type='html'>Among single letter words to be found among the world's languages are the following:&lt;br /&gt;u (Samoan) an enlarged land snail&lt;br /&gt;u (Xeta, Brazil) to eat animal meat&lt;br /&gt;u (Burmese) a male over forty-five (literally uncle)&lt;br /&gt;i (Korean) a tooth&lt;br /&gt;m (Yakut, Siberia) a bear; an ancestral spirit&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Do you know of any others ?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-115213013879628005?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/115213013879628005/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=115213013879628005' title='20 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/115213013879628005'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/115213013879628005'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2006/07/single-letter-words.html' title='Single Letter Words'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>20</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-114813773539783000</id><published>2006-05-20T15:07:00.000Z</published><updated>2006-05-20T17:38:57.993Z</updated><title type='text'>Snobs and Chauffeurs</title><content type='html'>Words don't necessarily keep the same meaning. Simple descriptive words such as rain or water are clear and necessary enough to be unlikely to change. Other more complex words have often come on quite a journey since they were first coined:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;chauffer (French) to heat; then meant the driver of an early steam-powered car; subsequently chauffeur&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;sine nobilitate (Latin) without nobility; originally referred to any member of the lower classes; then to somebody who despised their own class and aspired to membership of a higher one; thus snob&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;theriake (Greek) an antidote against a poisonous bite; came to mean the practice of giving medicine in sugar syrup to disguise its taste; thus treacle&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are there any others you can think of?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-114813773539783000?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/114813773539783000/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=114813773539783000' title='11 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/114813773539783000'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/114813773539783000'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2006/05/snobs-and-chauffeurs.html' title='Snobs and Chauffeurs'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-114701794847663336</id><published>2006-05-07T16:04:00.000Z</published><updated>2006-05-11T10:32:25.600Z</updated><title type='text'>Long-winded Words</title><content type='html'>These are often compounds  or known as portmanteau words such as;&lt;br /&gt;abkurzungsverzeichnis (German) a list of abbreviations&lt;br /&gt;koyukon neelk'etoak'ee k'eelek'eebedee'oane (Athapaskan, USA) Seven&lt;br /&gt;der Hottentottenpotentatentantenattentater (German) the would-be assassin of the aunt of the Hottentot dignitary&lt;br /&gt;Have you come across any others even longer perhaps!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-114701794847663336?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/114701794847663336/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=114701794847663336' title='13 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/114701794847663336'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/114701794847663336'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2006/05/long-winded-words.html' title='Long-winded Words'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>13</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-114129195360442896</id><published>2006-03-02T09:32:00.000Z</published><updated>2006-03-02T09:32:33.616Z</updated><title type='text'>Favourite onomatopoeia</title><content type='html'>Clink, plink, plonk. When a word sounds like the action it describes, that’s onomatopoeia. Some languages are more rich in onomatopoeia than others. The Japanese go in for it in a big way. Doki doki, for example, describes the heart pounding quickly from excitement; zaa zaa is the sound of pouring rain.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-114129195360442896?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/114129195360442896/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=114129195360442896' title='16 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/114129195360442896'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/114129195360442896'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2006/03/favourite-onomatopoeia.html' title='Favourite onomatopoeia'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>16</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-113898687566805869</id><published>2006-02-03T17:13:00.000Z</published><updated>2006-02-03T17:14:48.943Z</updated><title type='text'>Unusual Place Names</title><content type='html'>English place names provide no end of fun for tourists and locals alike as the motor around the British countryside. Blubberhouses in Yorkshire is one of my favourites. Then there’s the rather unappealing Staines or the rather bizarre Leatherhead. Abroad, I’ve been intrigued to discover some places with names which sound peculiar in English (such as Silly, in Belgium), as well as those that simply have fascinating origins (for example, the name Singapore goes back to the Sanskrit Simhapura which means the ‘Lion City’). I’d love to hear some of your examples!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-113898687566805869?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/113898687566805869/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=113898687566805869' title='34 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113898687566805869'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113898687566805869'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2006/02/unusual-place-names.html' title='Unusual Place Names'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>34</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-113691143480467850</id><published>2006-01-10T16:43:00.000Z</published><updated>2006-01-10T16:43:54.813Z</updated><title type='text'>Mnemonics anyone?</title><content type='html'>Some things are easier to forget than others. That’s why we have mnemonics. Derived from the Greek word mnemon (remembering), a mnemonic is a handy device that helps you to recall a difficult formula or sequence of words. Every English schoolchild’s favourite is probably ‘Richard Of York Gave Battle In Vain’, which I silently mouth in order to bring to mind the order of colours in a rainbow – Red, Orange, Yellow, Green, Blue, Indigo, Violet. There’s also the points of the compass – ‘Never Eat Soggy Waffles’. I’m keen to learn what memory aids are used by speakers of languages other than English.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-113691143480467850?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/113691143480467850/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=113691143480467850' title='20 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113691143480467850'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113691143480467850'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2006/01/mnemonics-anyone.html' title='Mnemonics anyone?'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>20</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-113457802852279435</id><published>2005-12-14T16:33:00.000Z</published><updated>2005-12-14T16:33:48.530Z</updated><title type='text'>Most difficult to say</title><content type='html'>There’s no doubt about it, some words are more difficult to pronounce than others. I’ve always found ‘sixths’ tricky to get my lips around. The short, quick syllables of ‘veterinary’ reduce most of us to saying simply ‘vet’. But there are even greater challenges. I certainly wouldn’t like to attempt ‘autochthonicism’ or ‘paraepithelial’ in a hurry. I’m sure there is a wealth of words in other languages that present the human tongue with similar difficulties. Any other twisters out there?'&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-113457802852279435?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/113457802852279435/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=113457802852279435' title='11 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113457802852279435'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113457802852279435'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2005/12/most-difficult-to-say.html' title='Most difficult to say'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-113404327706939703</id><published>2005-12-08T12:00:00.000Z</published><updated>2005-12-08T12:01:17.070Z</updated><title type='text'>Thank you!</title><content type='html'>Thanks for your thoughts, flee anemone! (Dec 5th). Getting every last definition in Tingo beyond criticism was always going to be a daunting task – and believe me, I’ve taken note of everyone’s comments. Reprints and the American edition (out in March, by the way) will feature a few subtle changes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thanks also for hippoppolli, ‘supposed to be an Icelandic word for jumping into puddles’. I’ll check it out – or maybe there’s an Icelandic reader out there who can throw light on this. And what about other fabulous words? Anybody out there got any whacky definitions they’d like to share or discuss?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-113404327706939703?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/113404327706939703/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=113404327706939703' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113404327706939703'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113404327706939703'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2005/12/thank-you.html' title='Thank you!'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-113340105723352533</id><published>2005-12-01T01:36:00.000Z</published><updated>2005-12-01T01:37:37.243Z</updated><title type='text'>Greeks in Malaysia?</title><content type='html'>Perhaps the Ancient Greeks were more adventurous than we have given them credit for. How else can we account for the fact that the Modern Greek word for ‘eye’, mati, is so similar to the Malay word for ‘eye’, mata? Did some of Alexander’s men get further east than we ever imagined? I’m afraid this extraordinary resemblance has a somewhat mundane explanation. After puzzling for some time over the problem, linguists decided that it was simply coincidence. Modern Greek mati is a recent development and comes from a shortening of the older word ommation, meaning ‘little eye’. The Malay word, mata, on the other hand, has kept roughly the same form for centuries. No Ancient Greek ships in the straits of Singapore, then.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-113340105723352533?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/113340105723352533/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=113340105723352533' title='14 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113340105723352533'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113340105723352533'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2005/12/greeks-in-malaysia.html' title='Greeks in Malaysia?'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>14</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-113213828429262019</id><published>2005-11-16T10:48:00.000Z</published><updated>2005-11-16T10:51:24.303Z</updated><title type='text'>Sl- for slither, slink and slime</title><content type='html'>It’s very strange how many words in English beginning with the letters sl have similar meanings. Think of ‘slick’, ‘slip’, ‘slide’, ‘slither’, ‘slink’ and ‘slime’. All of these have something to do with a particular kind of movement, or sensation, but their exact relationship is indefinable. In the same way, words beginning with gl often have something to do with quality of light – ‘glitter’, ‘glisten’, ‘glint’ and so on. I suppose we’re used to the idea that whole words can sound like the things they describe (‘crash’ or ‘whisper’ come readily to mind) but groups of letters? It’s a mystery to me. Does anyone know of similar oddities in languages other than English?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-113213828429262019?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/113213828429262019/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=113213828429262019' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113213828429262019'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113213828429262019'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2005/11/sl-for-slither-slink-and-slime.html' title='Sl- for slither, slink and slime'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-113085663362880683</id><published>2005-11-01T14:49:00.000Z</published><updated>2005-11-01T14:50:33.636Z</updated><title type='text'>What suits best?</title><content type='html'>Being English, I know the four suits in playing cards as ‘diamonds’, ‘hearts’, ‘clubs’ and ‘spades’. However, other languages interpret these symbols differently. Did you know that the French for clubs is trèfles, meaning ‘clover’? Or that, in Italian, spades are know as picche (pikes)? In Malay, one of my favourite languages, spades are given the name kelawa, which means ‘cave bat’! Entirely appropriate I think, given its shape. It would be fascinating to find out which words are used in other languages.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-113085663362880683?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/113085663362880683/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=113085663362880683' title='11 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113085663362880683'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/113085663362880683'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2005/11/what-suits-best.html' title='What suits best?'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-112982285398092551</id><published>2005-10-20T15:37:00.000Z</published><updated>2005-10-20T15:43:51.516Z</updated><title type='text'>Feedback</title><content type='html'>I’ve been enjoying the feedback to my posts on the website. How great to discover from Anonymous (one of many) that Age-otori really does exist in Japanese. ‘Formally styling one’s hair for a coming of age ceremony, with the contrary effect of making oneself look worse than before’. If I ever get to do an updated Meaning of Tingo, that’s definitely going in.&lt;br /&gt;Some other great words and expressions, too. Thanks mediaspiv for cigerimin kosesinden, ‘to love someone from the corner of your liver’. Much more expressive than boring old English ‘from the bottom of your heart’.&lt;br /&gt;And I absolutely love ariga-meiwaku, ‘an act someone does for you that you didn’t want to have them do and tried to avoid having them do, but they went ahead anyway, determined to do you a favour, and then things went wrong and caused you a lot of trouble, yet in the end social conventions required you to express gratitude’. I’ve been there.&lt;br /&gt;Some posts, though, seem a touch on the critical side. I would say to Anonymous of Sept 26th who tells me I’m ‘sloppy’ that the whole point about the aranjear post was that the word didn’t make it into the book precisely because I couldn’t verify it. And now, thanks to A. Gwilliam, I know that the word anaranjear means ‘to throw oranges at someone’, which is not quite as good as ‘to kill a cockerel by throwing oranges at it’ but almost. Maybe in some savage corner of the Spanish-speaking world the verb does indeed mean that.&lt;br /&gt;As for the other criticisms, it might interest Dutch-speakers who’ve never heard of Plimpplamppletteren to read the article at &lt;a href="http://www.percepp.demon.co.uk/pfol5th.htm"&gt;http://www.percepp.demon.co.uk/pfol5th.htm &lt;/a&gt;where expressive words in many languages are discussed. By the same token, I’m sorry to have to disagree with Monsieur Mallah, but Seigneur-terrace, ‘a person who spends much time but little money in a café’ appears in Barron's Dictionary of French Slang and Other Colloquial Expressions. As far as the 27 words for Albanian moustaches and eyebrows are concerned, I appreciate that the words are formed by adjectives attached to the noun mustaqe, but in my 1100 page Albanian-English dictionary they are listed in a group as specifically descriptive of moustaches …&lt;br /&gt;  And so on. Believe me, I didn’t make these words up…&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-112982285398092551?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://www.percepp.demon.co.uk/pfol5th.htm' title='Feedback'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/112982285398092551/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=112982285398092551' title='18 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112982285398092551'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112982285398092551'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2005/10/feedback.html' title='Feedback'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>18</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-112929829642630263</id><published>2005-10-14T13:57:00.000Z</published><updated>2005-10-14T13:58:16.436Z</updated><title type='text'>In Praise of Slang</title><content type='html'>How can you define a language? Many like to take their cue from a trusted  dictionary. If it ain't in, it's not a word. But the richest source of words is  often spoken language. Words used by particular groups of people can tell us a  lot about their habits and customs - but they might not be the officially  sanctioned version of the language. Think of vibrant urban English, where the  phrase 'to be bling' means to accessorise in a flamboyant way, to show off your  wealth and style. In France 'Verlan' slang has thrown up a number of quirky  words, used mainly by young people in and around Paris. The idea here is to put  the sounds of the word back to front - thus 'laisse tomber' (let it drop, forget  it), becomes 'laisse beton' - and 'beton' aside from being 'tomber' back to  front, is the word for concrete! Very appropriate.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-112929829642630263?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/112929829642630263/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=112929829642630263' title='9 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112929829642630263'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112929829642630263'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2005/10/in-praise-of-slang.html' title='In Praise of Slang'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-112846280627458141</id><published>2005-10-04T21:49:00.000Z</published><updated>2005-10-04T21:53:26.280Z</updated><title type='text'>Scheissenbedauern</title><content type='html'>Words from other languages can articulate thoughts that may have been on the tip of our tongues, or even right at the back of the brain. Neko-neko, for example, the Indonesian for ‘one who has a creative idea that only makes things worse’. I’ve worked with more than a few of those over the years. Sometimes the very existence of a word brings a sense of relief (god they’ve thought that too!) Ataoso, for example,  Central American Spanish for  ‘one who sees problems with everything’. I have at least one of them in my own life, naming no names.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And as for those German ‘portmanteau’ words. My favourite in the book is Scheissenbedauern, ‘the disappointment one feels when something turns out not nearly as badly as one had expected’. You  have to think: what kind of a mind first came up with that? And when? Returning from the surprisingly enjoyable wedding of an ex? Or did the word originally relate to a work-project?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-112846280627458141?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/112846280627458141/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=112846280627458141' title='18 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112846280627458141'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112846280627458141'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2005/10/scheissenbedauern.html' title='Scheissenbedauern'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>18</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-112738658057097507</id><published>2005-09-22T10:54:00.000Z</published><updated>2005-09-22T10:56:20.576Z</updated><title type='text'>Unusual English Words</title><content type='html'>&lt;span style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; color: black;" lang="EN-GB"&gt;My research has shown that some of the words in &lt;i style=""&gt;Tingo&lt;/i&gt; aren’t even known to most native speakers. &lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;This may sound odd, until you think of all the unusual English words that are not known by most people. Then there are words which belong, more or less, to dialects, like the Scottish weather words I found, most of them, unsurprisingly, to do with rain. &lt;b style=""&gt;Dreich&lt;/b&gt;, ‘a miserably wet day’; &lt;b style=""&gt;plowtery&lt;/b&gt;, meaning ‘showery’; and &lt;b style=""&gt;drookit&lt;/b&gt;, ‘soaked to the skin’. Most people south of the Watford Gap wouldn’t have heard of these words, so I shouldn’t be surprised that &lt;b style=""&gt;nakhur&lt;/b&gt;, a Persian word meaning ‘a camel that won’t give milk until her nostrils are tickled’ isn’t widely known in Iran.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-112738658057097507?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://www.rampantscotland.com/parliamo/blparliamo_weather.htm' title='Unusual English Words'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/112738658057097507/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=112738658057097507' title='15 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112738658057097507'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112738658057097507'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2005/09/unusual-english-words.html' title='Unusual English Words'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>15</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-112636363406149679</id><published>2005-09-10T14:41:00.000Z</published><updated>2005-09-10T14:47:14.066Z</updated><title type='text'>How long is a wife-swap?</title><content type='html'>&lt;span style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; color: black;" lang="EN-GB"&gt;There are other words in &lt;i style=""&gt;Tingo &lt;/i&gt;that I’ve managed to verify, but am still curious to know more about. The Inuit word &lt;b&gt;areodjarekput&lt;/b&gt;, for example, meaning, ‘to exchange wives for a few days only’. How exactly does this work? What happens if one party wants to keep the new arrangement as it is? The chances are, surely, that the excitement of the new will mean that quite often the end of the exchange could be tricky, to put it mildly.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-112636363406149679?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/112636363406149679/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=112636363406149679' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112636363406149679'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112636363406149679'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2005/09/how-long-is-wife-swap.html' title='How long is a wife-swap?'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-112621425307968394</id><published>2005-09-08T21:14:00.000Z</published><updated>2005-09-08T21:17:33.083Z</updated><title type='text'>Words I've had to leave out</title><content type='html'>&lt;span style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;; color: black;" lang="EN-GB"&gt;One of the frustrations of putting together this book has been finding wonderful words that I’ve been unable to verify, and so had to leave out. &lt;b&gt;Age-otori&lt;/b&gt; for example, a Japanese word which supposedly means ‘to look worse after a haircut’. What a great concept. I’ve been there myself. Even though I&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;found it on a website, the Japanese speakers I consulted didn’t think it existed, and I couldn’t track it down in any dictionaries, so out it went. Another favourite met the same fate: the Spanish &lt;b&gt;aranjear&lt;/b&gt;, ‘to kill a cockerel by throwing oranges at it’.&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;Does anybody out there have more on these words?&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-112621425307968394?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/112621425307968394/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=112621425307968394' title='15 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112621425307968394'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112621425307968394'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2005/09/words-ive-had-to-leave-out.html' title='Words I&apos;ve had to leave out'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>15</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-15225722.post-112490389487882823</id><published>2005-08-24T17:17:00.000Z</published><updated>2005-08-24T17:18:14.880Z</updated><title type='text'>Foreign Words</title><content type='html'>Did you know that people in Indonesia have a word that means to take off your clothes in order to dance'? Or that the Albanians have 27 words for eyebrows and 27 words for moustache? Or the Dutch word for skimming stones is plimpplamppletteren?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/15225722-112490389487882823?l=themeaningoftingo.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/feeds/112490389487882823/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=15225722&amp;postID=112490389487882823' title='26 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112490389487882823'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/15225722/posts/default/112490389487882823'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://themeaningoftingo.blogspot.com/2005/08/foreign-words.html' title='Foreign Words'/><author><name>Adam Jacot de Boinod</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>26</thr:total></entry></feed>
